pink salat

View Original

Čechizmy, ktoré nevieš, že používaš (2. časť)

(A iné subštandardné slová)

„To je čechizmus!“

Povedal profesor na výške a ukrižoval ma svojím pohľadom. Už som viac nechcela čítať verzie svojho prekladu pred celou triedou. 

Kto by to bol povedal?

Všetci ich používajú.

Odjakživa.

A teraz mi niekto ide hovoriť, že je to nesprávne? 

Život copywritera/prekladateľa/spisovateľa/doplň do vety…

neraz potrápi. Čím rýchlejšie sa však zbavíš zlozvykov, tým krajšie copy.

  • Tým lepší zážitok z čítania.

  • Tým viac čitateľov. 

V každom prípade je to tvoja vizitka. 

1. časti čechizmov zaznel aj Terminátor, peniaze a lízanky.  

Poďme sa pozrieť na ďalšie zákerné slovíčka, ktorých mechanický preklad používame v dennej reči.  

 

  1. Akonáhle prídeš domov, kľudne mi zavolaj.  

Akonáhle je variant českého jakmile. Správne je to po slovensky len čo, sotva, hneď ako.

Kľudne sme si požičali z klidne, pričom v slovenčine je vhodnejšie slovo pokojne.  

Perieme bielizeň. (Nie prádlo!)

2. Špinavé prádlo si odlož do sáčka. 

Ťažko sa tomu verí, ale doma neperieme prádlo, ale bielizeň. То isté platí, aj keď sa vyjadrujeme o spodnom oblečení alebo obliečkach na periny. 

Aj tento rok kúpime pod stromček dámsku či pánsku bielizeň. A nedele trávime menením posteľnej bielizne. 

Doma sa to na policiach v komore hemží nie igelitovými sáčkami, ale vreckami

Pečivo v Tescu balíme do papierovej tašky alebo vrecka a na raňajky zalievame čajové vrecúška. Keď sa už káva minula. :( 

3. Rozprávam správne, že? 

Nie! 

Keď pobádame čitateľa k súhlasu, v slovenčine používame však

Mám pravdu, však? , všakže …?, …, hejže?, …, či nie tak? (íííja, sme my ale slovenské devy a junáci!)

Otvorili schôdzu, nie zahájili.

4. Zahájili rokovanie. Skončili behom hodiny. 

Stretnutia, zasadnutia aj rokovania jednoducho začíname. Prípadne otvárame schôdzu. 

Zahájiť by sa mohli akurát tak dvere do zasadacej siene vo význame zatarasiť. 

A miesto behom povieme, že skončili za hodinu. Rokovanie teda trvalo hodinu. Behom, čiže bežiac, vyjdú akurát tak účastníci po skončení poslednej diskusie. 

5. Tento odstavec má cez 10 viet. 

Ucelená časť textu sa nazýva odsek. A na vyjadrenie nadmerného počtu poviem, že má viac ako/vyše 10 viet.

Cez vyjadruje smer z jednej strany na druhú, napr. ísť cez mesto, cez park. Alebo sa používa vo význame počas, napríklad v spojení cez týždeň.

6. Za prvé, vsadím sa, že je vadný.

Pri vypočítavaní je správna predložka po, teda po prvé, po druhé, atď. 

Pri uzatváraní stávky sa správne povie stavím sa. Stavím sa ale, že toto už dávno vieš. 

Vsadiť môžem napríklad obraz do rámu alebo diamant do prsteňa. Teda vsadiť sa používa vo význame vsunúť do niečoho.

Výrobky nie sú vadné. Ani nemajú kadejaké závady. Keď niečo nefunguje ako má, je to chybné, pokazené, poruchové. Má to samé chyby, kazy, nedostatky a poruchy (kým to oco neopraví 😀).

7. Jedná sa o to, že v Austrálii žijú klokany. 

Jednáme o cene na trhu, čiže dohovárame sa, dohadujeme sa. Ak chceme vyjadriť, čoho sa daná téma týka, povieme, že „ide o niečo“. Teda ide o to, že v Austrálii žijú nie klokany, ale kengury. Tadá!

8. Vzhľadom k tomu, že je teplo, chcelo by to aj drtený ľad. 

V skutočnosti sa v slovenčine výraz vzhľadom spája s predložkou na, teda vzhľadom na niečo. Napríklad, vzhľadom na dobré počasie pôjdeme na výlet. 

A teraz pozor!

Pred skúškami sme sa poučky nedrtili, ale drvili. Takže ani v mojite nesmie chýbať drvený ľad a v polievke drvené korenie.

Záclony aj odevy sú čipkované, nie krajkované.

9. Kúpila si krajkované záclony. 

Ale bisťu! Žiadne krajky, ani na spodnej bielizni (už vieš!), iba čipky. Čipkované čiapky, blúzky, sukne, čo len chceš. 

10. Vrátil sa z cudziny za účelom oženiť sa. 

Blahoželáme! Až na to, že ktokoľvek to urobil, spravil tak s cieľom oženiť sa.


A to je všetko. 

Môžeš byť bohém, ale bohemizmy vo svojich textoch radšej vynechaj. 


See this form in the original post